.

Tuesday, December 18, 2018

'Anzaldua’s Struggle with Language Essay\r'

'Gloria Anzaldua, the author of â€Å"How to Tame a howling(a) Tongue,” expresses a very strong stick to that she has to her primaeval voice communication. Anzaldua grew up in the United States, hardly r mostly Spanish. She did non plow the normal wreak of Spanish though; she wheel spoke Chicano Spanish, a linguistic process very close to her heart. The text foc roles on the conceit of her losing her home accent, or tongue, to conform to the environment she is ontogeny up in. From a very juvenile age, Anzaldua hunchs that she is not treated the equal as everyone else is treated. She realises that she is second to others, and her spoken spoken nomenclature is far from second to others as intumesce. Anzaldua stays dependable to her phrase by identifying herself with her delivery and curbing it alive, when everyone else wants it gone. She strategically expresses herself in the text through her personal experiences with the language, the hire of narration and coordinate, and her sexual practice role at bottom her language. Anzaldua uses appeals such(prenominal) as ethos, pathos, and logos to show the auditory sense the use of these three strategies.\r\nAnzaldua’s text begins with her visit to the dentist. This is where she introduces the main, reoccurring, musical composition of â€Å"taming a wild tongue.” This theme, depending which modal value it is looked at, can be seen as a rhetorical question in the sense that her â€Å"tongue” cannot be muted. In this trip it metaphorically represents her aborigine language she speaks. The dentist is get frustrated with her tongue getting in the way of his work, and he mentions how her tongue is so strong and stubborn. He states that some liaison must be preceptore almost her wild tongue. Ironically, everything the dentist says near to tongue is true for her native tongue as well. Anzaldua knows that she cannot stand up for herself and her tongue, because he r language is frowned upon in America.\r\nThere is no way to tame her tongue; she must completely get discharge of it. In these first opening paragraphs, Anzaldua is use the rhetorical strategy of her personal experience at the dentist. When read this, one may think that the author is act to portray a young girl at the dentist and that her tongue is being stubborn. The author is using a metaphor, and is not only public lecture about her actual tongue, exactly her accent as well. Anzaldua is covering an appeal such as pathos. The author shows this frantic appeal to demonstrate the love that she has for her language. Anzaldua identifies herself with her language, and is very mad about it. The author has many personal experiences with the language that she is punished for.\r\nAt school if she was caught speaking Spanish, she would be punished for it. For instance, she was once punished and accused of â€Å" confabulationing back” to the teacher when all she was trying t o do was tell her how to pronounce her name. The teachers were very disrespectful to her and her companions who spoke Spanish. One of the teachers stated, â€Å"If you want to be American, speak American. [i]f you don’t like it, go back to Mexico where you become” (59). The Spanish speaking students were frowned upon and were not only taught to speak side of meat, but to speak English without slang or a Mexican accent.\r\nAnzaldua identifies herself with her language, and is offended if someone talks poorly about it. The author uses her emotional tie to her language to connect with the audience and give the proof contributor a sense of how she feels. She uses ethos to show her strong linkup with her background. She speaks her â€Å"home” tongues only with her sister and brothers, and her friends. There atomic number 18 five different languages but the dickens that she feels adpressed to be Chicano Spanish and Tex-Mex. She also speaks Pachuco, the langu age of rebellion, which she speaks in secret with kids and people her own age. According to Americans, her language is considered a bastard language and that it is illegitimate. This is something that she analyzes to heart because her language is so grave to her and it is so close to her and her family. Anzaldua shows this in the narration and structure of her writing.\r\nHer reading is bilingual sooner of just in English. She will write a hearty sentence in English but change one or two wrangle in the sentence to Spanish. An example is when she says, â€Å"Often with mexicanas y latinos we’ll speak English as a torpid language” (64). Here is just a wee example of how she includes her Spanish language in her English text. There are many different time when Anzaldua does this in her reading. This is something that may confuse an English ref with no Spanish experience.\r\nOften times when I came across words in Spanish I got confused and almost embarrassed becaus e I had no clue what she was trying to say. I think this is a great way to show readers how she felt as a Chicano trying to learn a whole new language. Anzaldua’s strategy of narration and structure of the text really catches a reader’s eye. She also italicizes any Spanish words that she includes in her text. This is just another way of showing the audience how important her language is to her. Another strategy she uses in her writing is how she splits up her story. She has many different titles end-to-end her text including: Overcoming the tradition of silence, Oye´ como ladra: el lenguaje de la frontera, Chicano Spanish, and linguistic terrorism.\r\nThese titles all represent a new important subprogram of her life and her life growing up in America. This is a strategy that works well with an audience because it attracts a reader to want to know more about the next topic of her life. Anzaldua uses these strategies to get appeals with the audience. She demonstr ates ethos to the audience because of the emotional tie she has with her background. A reader can connect with her when she reveals her emotion to the audience. The use of her two languages in the text also exhibits her use of logos. Anzaldua struggles to keep her language alive because it is something that is so practiced to her heart, but in turn she is not treated as well as she should be treated.\r\nIn her text, Anzaldua explains how women are treated otherwise within the language. From a young age, girls are taught not to talk much, and to not talk back. In Spanish when speaking about a group of girls, including yourself in the group, you would say nosotras, and when speaking about a group of guys you would say nosostros. Anzaldua did not know that the word nosotras, the feminine reference, even existed until an older age. A group of women was always referred to as the masculine meaning. She states, â€Å"We are robbed of our female being by the masculine plural. [l]anguage is a male discourse” (60). Although women are treated differently than men, she does not take this to heart because she has grown up this way, and she still loves her heritage and language. She stands up for her language because it is part of who she is as a woman. She is proud of whom she is, and the language she speaks.\r\nAnzaldua value her language because it is a part of her identicalness. She says, â€Å"Ethnic identity is twin skin to linguistic identity-I am my language” (65). If you really want to make her mad or hurt her feelings, say bad things about her language. She takes pluck in her language and respects it. This is the closest thing to her and is part of who she is. Anzaldua’s gender role within the language shows a reader how she is viewed as a woman. This established ethos to the reader because of how she feels about the illegitimacy of the language. She cannot include legitimacy of herself until she is free to be like a typical American and do all the same things as them. Anzaldua says after this is done, â€Å"I will thrash the tradition of silence” (65).\r\nThroughout the text, â€Å"How to Tame a Wild Tongue,” by Gloria Anzaldua, she consistently refers to the rob she takes in the language. Her Chicana Spanish is something that is very important to her, and very dear to her heart. A reader realizes this by the author’s use of personal experiences with the language, the use of narration and structure, and her gender role within her language. Anzaldua also uses these strategies to aid in the use of her appeals such as ethos, pathos, and logos. She uses ethos frequently throughout her text because Chicano Spanish is something that is so important to her. Anzaldua takes pride in who she is and where she is from, and she will never let anyone take that away from her.\r\n'

No comments:

Post a Comment